![]() ![]() – Parabola "A student of the Tao for several decades, Le Guin has created an English text that will speak to modern readers in a fresh and lively way, while conveying the humor, insight and beauty of the original." ![]() undeniably refreshing, capturing a language that is casual and clear, reflective and pointed, full of the wise humor of the Way." ![]() –Maria Popova, The Marginalian (formerly Brain Pickings) "Reading translations is like taking a shared walk down a familiar trail where we discover rocks and water that we somehow missed before. The whole of Lao Tzu: Tao Te Ching is well worth savoring–as much for the ancient substance as for Le Guin's stylistic splendor." – Lion's Roar "The type of work which the great Polish poet and Nobel laureate Wislawa Szymborska meant when she spoke of 'that rare miracle when a translation stops being a translation and becomes. "A student of the Tao for several decades, Le Guin has created an English text that will speak to modern readers in a fresh and lively way, while conveying the humor, insight, and beauty of the original." ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |